繁体
“如果你想杀我,之前有很多机会。”她坦然与他相视:“更何况你还救过我的
命。”
“你能
到吗?这树看起来很
。”
他有些讶异:“您这么相信我吗?”
所以,她需要一个
她的人替她牺牲?
“嗯。”她伸
一只手,
到他手中,碧眸在微蓝的晨光下泛起一丝微笑的涟漪:“快带我上去吧,我迫不及待想要欣赏了。”
萨福:正如甘棠在
枝上发红了……采甘棠者忘记它了。不,哪里是忘记?——只是不能企及罢了
她苦苦思索着,忽然一声闷响,落叶所化的灰尘扬起,飘忽于
下,唤醒了她漫无边际的思绪。
*阿提卡即雅典
“他们不允许外人前往,仪式是秘密举办的。”他说:“这些侍卫不能和我们一起上去。”
妈咪和儿
关于重生的讨论改编自柏拉图《会饮》(179b5-d5)
这山比他们常登的那座地势险峻得多,小径少有人踩踏,长满了繁盛的野草与不知名的小
。他牵着她的手穿梭在这幽
的密林中,林木像鬼影从两边幢幢而过,仿佛走过的不是树林,而是冥府。
“我听说。”她愉悦地轻笑:“不要忘记亲吻,那为你采摘甘棠的少年。”
她仰
,确然一棵
大修
的野甘棠树,无人采撷的果实迎风轻晃,小巧红
,看起来十分可
。
仅此而已。
“是甘棠。”他眉目
笑,指着
示意她看:“上面结满了。”
“应该可以。”
“噢。”她不假思索:“那就我们去吧。”
他提那串甘棠下来,微笑着递给她。果
映衬碧叶,分外玲珑可
,在她手掌里散发着甜
诱人的芳香。她握
那甘棠,忽然抬
,侧首在他脸边印下一个亲吻。
区区一个外人对教徒而言不算什么,他们一心只向往神的永生。在分
过献祭的烤
以后,音乐与舞蹈开始了,她和几个教徒坐在柔
的针叶毯上,看着伊安
上俄耳甫斯模样的面
,在柳间奏琴。
随着初
渐升,天
越来越明朗,憩息枝
的飞鸟也醒来了,开始鸣啭。他们终于到达隘
,那儿群山环围,空气纯净,散发着溪
清澈的甜香。
这些传说逸闻,究竟可信不可信?
她没有拒绝。他给她裹
斗篷,走到树畔,借着横生的枝条一下
轻盈攀到
,修长有力的手指探空,折下一节满缀果实的树枝。
他负责弹琴,少女和孩
们以清亮的歌
唱俄耳甫斯的故事。那位俄耳甫斯是缪斯的儿
,天才的琴师,所奏的乐曲甚至能使静止的岩石、遍地的林莽为之移动
她带了好几个侍卫,
着青光熠熠的盔甲跟随他们,也预备穿
幽静昏暗的树林。
——他只想让她更信任自己。
那俄耳甫斯秘仪在一
山间隘谷举行,天
微明的早晨,他们乘
车前往。停到山下,只有狭隘曲折的小径通往隘谷。
他猝不及防,等反应过来,那忽然来临的
已经撤开了,只留下他脸边难以抑止的淡淡红
,像手中甘棠的颜
。
她讶然:“什么东西?”
-
“您想要吗?我可以摘给您。”他问。
“如果连你都不可信的话,我
边很难再有真正能信赖的人。”
“这是我的妻
。”他给他们介绍她。这称呼在克丽特听来并不合宜,因为他看起来才成年不久,她却不再年少。不过最终她还是默认这个
份,朝他们微笑致意。
“放心。”他垂
望着她,目光柔和:“我会保护您。”
教徒们已经聚集在祭坛边,圣火明亮,受轻风鼓动跃然,照耀他们虔诚而庄重的面庞。
上哪儿去找这样的人?
摘那果
的时候,他忽然想起,孩童时就听闻一首人尽皆知的歌谣:“该送你所
女
,一枚
枝亲手采摘的甘棠”,但这念
在他脑海里停留片刻不到,很快被毫无情绪的算计替代。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
克丽特更疑惑了。