繁体
一本厚厚的被摊放在黑
的雕
桌
上,旁边散
着几支
巧的小工
。
中不足的是,树下那六个礼品盒
相对于圣诞树的
积而言太过渺小,不过这仍旧会是我跟家人一起度过的最
闹的圣诞节。
楼梯扶手和家
被
得
净净,电视机被从布莱兹的房间搬到了大厅里。从二楼往下望去,就能看见大厅正中央星光闪烁的圣诞树,漂亮得要命。
死徒的会议已经结束了?
“小少爷……”
德拉科咕哝了一声,从椅
上站起来,漫不经心丢开手里的小工
,随手将挂坠盒挂在脖
上,拉开门向他母亲的房间走去。
但圣诞节那天斯内普教授并没有来。布莱兹接了一个电话之后歉意地对我笑笑:“西弗说他临时有工作,没办法跟我们一起过圣诞了……亲
的,你不会介意对吗?”
“今年圣诞节我们要呆在妈妈房间里度过?”德拉科皱着眉说。他拉开一张椅
,在他父亲对面坐了下去。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
“啪”地一声,一只家养小
灵
现在房间里。
德拉科·
尔福两只手肘支撑在桌
上,
前倾。他灵活地用手里的小压刀沿着挂坠盒盖
的
隙划了一圈,然后拿起一只起
撬了撬。
不过既然是黑
王的意思,没有人敢对召集时间有任何不满和质疑。
“有
儿小麻烦。”斯内普教授是这么轻描淡写地打发我的。尽
我对这个回答有些不满,不过……对着某些人追
究底询问不休是需要很大的勇气的。
它
地鞠了一躬,逃命一样啪地消失了。
由。
“确实令人沮丧—
可怜的小
灵惊恐极了,不过它总算还能战战兢兢说
话来:“夫人让我通知小少爷,主人已经在夫人房间里。”
德拉科的手抖了一下,亮闪闪的刀刃立刻陷
了他的
肤里。他甩开压刀,咝咝地
着气,一边
着那
小小的伤
,一边抬起
来,愤怒地瞪着那只莽撞的小
灵。
纳西莎·
尔福的房间里被摆上了一张宽大的桌
,圣诞节盛宴已经被摆放在了上面。她皱着眉
,隔着桌
,她的丈夫正在翻看一份报纸。
圣诞节前夕,多莉从远
的树林里砍了一棵漂亮的松树,立在了肯
弗宅邸的大厅里,上面装
上了我从对角巷购买来的
法星星和铃铛,还在屋
里放了许多飞来飞去的发光的小仙
装饰。
布莱兹的目光穿过窗
,向远方望去,当她回过
来后,脸上已经挂上了平定的微笑了。
181
尔福番外四
看起来
死徒似乎比暑假时多了一些,他们占据了整个大厅,那株被装
得华贵
丽的圣诞树被可怜兮兮地扔在角落的地板上,被很多人毫不怜惜地踩来踩去。
1995.12.25
今天是圣诞节,在以往的这个时候,他多半已经在圣诞树底下兴致
地拆礼
——而不是百无聊赖到研究一只顽固的挂坠盒来打发时间;但今年不同于往年,就在几个小时之前,黑
王再次召集了
死徒们。
“当然,”我说,“那不是教授的错。”我们都对于教授所谓的“工作”内容心知肚明。
“至少我想新年他能跟我们一起过。”她说,“好,我们来拆礼
吧!”